Discussion:
JotD... Áð: ÑïõâÜò ... óôá êõðñéáêÜ!!!! Ìáèåôå Êõðñéáêá ðñþôá...
(too old to reply)
Swan Swan
2004-06-28 06:35:18 UTC
Permalink
Μαθετε πρώτα τα ΚΥΠΡΙΑΚΑ και ΜΕΤΑ τα γραφετε σε τραγούδια!!!!!!!!!

Τα εχετε καμει μια παρεξήγηση τα Κυπριακα (σε αυτο το τραγούδι) πήγατε να γράψετε Κυπριακα και τα κανατε ΑΛΑΟΥΡΝΕΖΙΚΑ!!!!!!!!!!!

Η σωστη μετάφραση και οι ΣΩΣΤΕΣ ΚΥΠΡΙΑΚΕΣ λεξεις στο τραγούδι ειναι τα ακόλουθα:

Κάθε φοράν πού θέλεις να παίξης
αψε με, οστο τέλος!
Έλα σε μέναν τζαι καυαλίτζεψε
σώμα με σώμα, καθαρήν απόλαυσην
διόντας μου πάθος, μου καύκεις την καρκιάν.
Εννα σε σούσω μέχρι τελικής πτώσης.
Μωρό, είσαι η αιτία πού νιώθω τουντην κάψαν,
Θέλω σε τωρά, εναδύνατον να σταματήσω.

Ενναδινα την ζωήν μου
γιαν μμιαν νύχταν μαζίν σου.
Στην ορμήν της επιθυμίας
κάμε τζιν την κίνησην σου πάνω μου
τζαιρος για να δεις
Πώς ο κόσμος μου κρούζει ! ! ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !

Κάθε μέραν εννι μμπόρω ν' αντισταθώ
Θέλω την γεύσην των σσιλιών σου.
Αγάπη μου, εν το σώμαν σου πού με πελλανίσκει,
Άφησμε να μπω, πρέπει να σου τζίσω!
Εδιούσα την ζωή μου
Για μμιαν νύχταν μαζί σου.
Στην ορμήν της επιθυμίας
κάμε τζιν την κίνησην πάνω μμου
εν τζαιρος για να δεις
Πώς ο κόσμος μου κρούζει ! ! ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !


ΥΓ.: ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΟΣ ΗΛΙΘΙΟΣ ΛΑΟΣ? ΞΕΡΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΙ ΜΑΛΙΣΤΑ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ ΜΙΛΑΜΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ... ΓΡΑΦΟΥΜΕ.

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΜΙΑ ΠΕΡΙΦΑΝΗ ΚΥΠΡΙΑ


______________________________________________________________________________________
http://mobile.pathfinder.gr - Pathfinder Mobile logos & Ringtones!
http://www.pathfinder.gr - Δωρεάν mail από τον Pathfinder!



--

* Αν ειναι να το κάνεις forward το mail, γιατι δεν αφήνεις και την υπογραφή της λίστας για να γράφονται και καινούρια μέλη ; *

Η Έβελυν (Jokes-***@ceid.upatras.gr) γράφει :

Ad augusta pesangusta

Στα ένδοξα φτάνεις μέσω στενής οδού. Η δόξα προϋποθέτει υπερπήδηση
δυσκολιών.
Βίκτωρ Ουγκώ, Ερνάνης


________________________________________________________________________

Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
http://students.ceid.upatras.gr/~akis

___ Η JotD βγαίνει σε Ελληνικά και Greeklish ___
________________________________________________________________________
Yiannis Demetriou
2004-06-28 18:58:26 UTC
Permalink
Me prolaves. Tha to egrafa ego, alla glitosa:)

Pantos na prostheso oti ta kypriaka ine poli pio konta sta arhaia ellinika
apo ta nea ellinika. Oi pio polles lekseis stin kipriaki dialehto pane
etimologika piso sta arhaia.

Episis na po oti then thimono epidi kanoun plaka ya tous kiprious. To
antitheto ego na dite plaka pou kano ke anekdota pou leo ya mas. Akoma ke
Pafitika anekdota leo ke to diaskethazo (Eimai Pafitis)

Apla einai gelio to gegonos pou merikoi apla vazoun ena "n" sto telos kathe
leksis ke nomizoun ine kipriaka.


Kai ta (shetika) anekdota:

Htan enas pafitis kai odigousen to aftokinito toy ston aftokinitodromo
pafou-lefkosias. Sto dipla aftokinito eixe mia pou tou ekolan. Otan eftasan
sta prota fota troheas itan kokkino. O pafitis aniei to para8iro tou etsi
gliora gliora kai tote aniei to kai tsini. Girizi o pafitis kai lalei tis
"Inta pon ra eklases kai esouni?"

Itan 2 pafitisses k pigan athina na spoudasoun . Afou pigan sto diamerisma
taxtopiithikan ipan na vgoun na agorasoun merika pragmata anagkea gia to
spiti k 2 apo afta itan mia sideropresa k mia siderostra . Pane se ena
katastima pou poulouse sideropreses simfonisan pian na agorasoun k meta
girevan gia siderostra alla den evriskan . Se mia fasi erxete o ipallilos
tou katastimatos na tis voithisi k tis rota `` mporo na sas voithiso se kati
pou psaxnete epidi kitate arketi ora k mallon den to vriskete `` k tou lei i
mia apo tis dio `` ne girevoume gia ena apparo ! `` k lei i alli ston
ipallilo `` miso lepto na po kati tis filis mou k na sou poume afto pou
psaxnoume , kori en ela da pou imaste? en imaste sti kipro! en kseroun
toutoi dame oti girefkoume apparo ase na ton rotiso ego pou ksero `` k
girizi sto ipallilo k rota `` signomi mipos exete ippon ? !!!!! ``

Yiannis Demetriou
***@njit.edu

-----Original Message-----
From: Swan Swan [mailto:***@pathfinder.gr]
Sent: Monday, June 28, 2004 12:35 PM
To: JotD - Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
Subject: JotD... Απ: Ρουβάς ... στα κυπριακά!!!! Μαθετε Κυπριακα πρώτα...


Μαθετε πρώτα τα ΚΥΠΡΙΑΚΑ και ΜΕΤΑ τα γραφετε σε τραγούδια!!!!!!!!!

Τα εχετε καμει μια παρεξήγηση τα Κυπριακα (σε αυτο το τραγούδι) πήγατε να
γράψετε Κυπριακα και τα κανατε ΑΛΑΟΥΡΝΕΖΙΚΑ!!!!!!!!!!!

Η σωστη μετάφραση και οι ΣΩΣΤΕΣ ΚΥΠΡΙΑΚΕΣ λεξεις στο τραγούδι ειναι τα
ακόλουθα:

Κάθε φοράν πού θέλεις να παίξης
αψε με, οστο τέλος!
Έλα σε μέναν τζαι καυαλίτζεψε
σώμα με σώμα, καθαρήν απόλαυσην
διόντας μου πάθος, μου καύκεις την καρκιάν.
Εννα σε σούσω μέχρι τελικής πτώσης.
Μωρό, είσαι η αιτία πού νιώθω τουντην κάψαν,
Θέλω σε τωρά, εναδύνατον να σταματήσω.

Ενναδινα την ζωήν μου
γιαν μμιαν νύχταν μαζίν σου.
Στην ορμήν της επιθυμίας
κάμε τζιν την κίνησην σου πάνω μου
τζαιρος για να δεις
Πώς ο κόσμος μου κρούζει ! ! ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο
τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο
τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !

Κάθε μέραν εννι μμπόρω ν' αντισταθώ
Θέλω την γεύσην των σσιλιών σου.
Αγάπη μου, εν το σώμαν σου πού με πελλανίσκει,
Άφησμε να μπω, πρέπει να σου τζίσω!
Εδιούσα την ζωή μου
Για μμιαν νύχταν μαζί σου.
Στην ορμήν της επιθυμίας
κάμε τζιν την κίνησην πάνω μμου
εν τζαιρος για να δεις
Πώς ο κόσμος μου κρούζει ! ! ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο
τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !

Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον! Σουστο, σούστο, σούστο, σούστο, σούστο
τον, αγάπη μου
Πελλός για έρωταν, δός μμου τζιάλλον!
Α ι ώ ν ι α ! ! ! ! !


ΥΓ.: ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΟΣ ΗΛΙΘΙΟΣ ΛΑΟΣ? ΞΕΡΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΙ
ΜΑΛΙΣΤΑ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ ΜΙΛΑΜΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ... ΓΡΑΦΟΥΜΕ.

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΜΙΑ ΠΕΡΙΦΑΝΗ ΚΥΠΡΙΑ


____________________________________________________________________________
__________
http://mobile.pathfinder.gr - Pathfinder Mobile logos & Ringtones!
http://www.pathfinder.gr - Δωρεάν mail από τον Pathfinder!
--
* Αν ειναι να το κάνεις forward το mail, γιατι δεν αφήνεις και την υπογραφή
της λίστας για να γράφονται και καινούρια μέλη ; *

Η Έβελυν (Jokes-***@ceid.upatras.gr) γράφει :

Ad augusta pesangusta

Στα ένδοξα φτάνεις μέσω στενής οδού. Η δόξα προϋποθέτει υπερπήδηση
δυσκολιών.
Βίκτωρ Ουγκώ, Ερνάνης


________________________________________________________________________

Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
http://students.ceid.upatras.gr/~akis

___ Η JotD βγαίνει σε Ελληνικά και Greeklish ___
________________________________________________________________________




--

* Αν ειναι να το κάνεις forward το mail, γιατι δεν αφήνεις και την υπογραφή της λίστας για να γράφονται και καινούρια μέλη ; *

Η Έβελυν (Jokes-***@ceid.upatras.gr) γράφει :

Οι άλλοι θα ξεχάσουν κάποτε τι είπες ή τι έκανες.
Αλλά δεν θα ξεχάσουν ποτέ πώς τους έκανες να αισθανθούν.


________________________________________________________________________

Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
http://students.ceid.upatras.gr/~akis

___ Η JotD βγαίνει σε Ελληνικά και Greeklish ___
________________________________________________________________________
Arashmidos
2004-06-28 21:33:28 UTC
Permalink
----- Original Message -----
Post by Yiannis Demetriou
Apla einai gelio to gegonos pou merikoi apla vazoun ena "n" sto telos kathe
leksis ke nomizoun ine kipriaka.
Αν υπάρχουν κάποιοι που το νομίζουν, είναι όντως βλάκες. Αλλά είναι
αυτονόητο πως κανείς δεν το νομίζει. Ο φίλος προφανέστατα δεν ήθελε να
αποδώσει το "shake it" στην κυπριακή, όχι μόνο επειδή δεν τη γνωρίζει αλλά
και γιατί όταν θες να διακωμωδήσεις μία διάλεκτο δεν την αποδίδεις ποτέ
ατόφια, αλλά όπως την......ακούς. Τονίζεις, δηλαδή, μόνο τα χαρακτηριστικά
εκείνα που προκαλούν εντύπωση σε όποιον δεν την κατέχει. Όταν π.χ θέλουμε να
σατιρίσουμε τα ρουμελιώτικα τι κάνουμε; τρώμε τα φωνήεντα, γιατί αυτό είναι
το χαρακτηριστικό της διαλέκτου που προκαλεί εντύπωση σε όσους δεν τη
μιλούν. Αυτό όμως δε σημαίνει πως η γνήσια ρουμελιώτικη διάλεκτος συνίσταται
σε αυτό και μόνο το χαρακτηριστικό. Το ίδιο ισχύει και για την κυπριακή.
Αυτό που κυρίως προκαλεί εντύπωση σε μας τους καλαμαράδες είναι η διατήρηση
του νι στην αιτιατική, η αρχαιοπρεπής κλίση του πληθυντικού των ρημάτων και
ο χαρακτηριστικός τσιτακισμός του κ.
Ένα ανάλογο παράδειγμα ακολουθούν οι Ιταλοί κωμικοί όταν θέλουν να
κοροϊδέψουν τους Ισπανούς. Μιλούν ιταλικά βάζοντας στο τέλος των λέξεων ένα
s. Και βεβαίως δε μιλούν ισπανικά. Απλά εκμεταλλεύονται, χάριν αστεϊσμού,
ένα χαρακτηριστικό στοιχείο της ισπανικής που προξενεί εντύπωση στους
Ιταλούς, το ότι δηλαδή ανάμεσα στις δύο γλώσσες υπάρχουν πολλές κοινές
λέξεις που στα ισπανικά σχηματίζουν τον πληθυντικό με τελικό s, κάτι που δε
γίνεται στα ιταλικά.

Κατανοώ όμως ότι οι Κύπριοι, επειδή ακριβώς σας είναι εξ ίσου οικείες τόσο η
διάλεκτος σας, όσο και η κοινή νεολληνική, δεν μπορείτε να ακούσετε τους
εαυτούς σας όπως σας ακούμε εμείς. Αλλά...όντως κάπως έτσι σας ακούμε και
κάπως έτσι θα σας μιμηθούμε...Χωρίς παρεξήγηση :-)

Αλλά για να έλθω στην ουσία του θέματος δεν πρέπει να παραλείψω ότι είναι
πολύ ωραία τα κυπριακά ανέκδοτα που έστειλες και έλπίζω να μη μας
ξαναστείλεις μόνο μετά από ανάλογη ευκαιρία.



--

* Αν ειναι να το κάνεις forward το mail, γιατι δεν αφήνεις και την υπογραφή της λίστας για να γράφονται και καινούρια μέλη ; *

Η Έβελυν (Jokes-***@ceid.upatras.gr) γράφει :

H δολοφονία είναι η ακραία μορφή λογοκρισίας.
G. B. Shaw


________________________________________________________________________

Joke of the Day ... Ελληνική Λίστα Ανεκδότων
http://students.ceid.upatras.gr/~akis

___ Η JotD βγαίνει σε Ελληνικά και Greeklish ___
________________________________________________________________________
Loading...